Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Barcelone, à l’aube. Deux groupes surgissent des ruelles sombres au pied de l’église Santa Maria. Ils s’apprêtent à échanger en secret un otage contre une rançon. Mais tout dérape. Des tirs sont échangés, Gabriel van Egmont tombe à terre. Et avec lui, c’est tout son audacieux projet qui risque de s’effondrer. Ses associés décident alors de camoufler sa disparition. Ils engagent un sosie… Aussi haletant qu’un roman d’espionnage, Trois pas vers le sud pousse dans leurs retranchements ultimes les questions de l’identité et du double, de la mémoire et de la réalité, de la manipulation et du libre arbitre. Prodigieux et réjouissant.

Auteur

  • Miquel de Palol (auteur)

    Génie de la construction narrative, Miquel de Palol, né à Barcelone en 1953, est aussi talentueux que prolifique. Le Catalan aux mille prix transgresse toutes les lois romanesques pour faire émerger, œuvre après œuvre, un monde baroque et phénoménal qui a tout d’un jeu de rôle grandiose : le Jeu de la Fragmentation. Après Le Jardin des Sept Crépuscules et Le Testament d’Alceste (Prix Laure-Bataillon de la traduction), le cycle du Troiacord (Trois pas vers le sud, Autre chose) nous plonge dans une forêt de récits en réinventant notre rapport au temps et à l’espace, comme dans une partie d’échecs en quatre dimensions. « Un cosmos à lui tout seul. » Transfuge
  • François-Michel Durazzo (Traduit par)

    François-Michel Durazzo, principalement attaché à Zulma, est traducteur de langues romanes – castillan, catalan, occitan, galicien, portugais, corse – et du grec. Il a traduit une centaine d’œuvres – romans, nouvelles, recueils de poésie – en français, mais aussi en d’autres langues – catalan, corse, espagnol, italien. Il est entre autres le traducteur d’auteurs catalans comme Miquel de Palol, Victor Català ou Francesc Serés. Du castillan, François-Michel Durazzo a traduit les romanciers mexicains David Toscana et Euardo Antonio Parra, les Argentins Ricardo Piglia et Nestor Ponce, la Portoricaine Mayra Santos-Febres, la Dominicaine Rita Indiana et l’Espagnol Ramón Gómez de la Serna. Il a reçu en 2014 le Prix de traduction poétique Alain Bosquet pour sa traduction du grec de Figure de l’absence de Yannis Ritsos et en 2020 le Prix de traduction Laure-Bataillon pour Le Testament d’Alceste (Zulma). Il est membre du comité de rédaction de la revue Apulée.

Auteur(s) : Miquel de Palol

Caractéristiques

Editeur : Zulma

Auteur(s) : Miquel de Palol

Publication : 18 avril 2024

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub]

Contenu(s) : ePub

Protection(s) : Marquage social (ePub)

Taille(s) : 2,39 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3442, 3444, 3466

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9791038702400

EAN13 (papier) : 9791038702356

Vous aimerez aussi

--:-- / --:--