Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Le Sol qui porte Hande est le récit dramatique de l’assassinat et de la disparition de Hande Kader en 2016, activiste transgenre turque, remarquée lors de la Marche des Fiertés à Istanbul l’année précédente. La dramaturgie de ce texte tente de retracer sa vie, de sa naissance à sa disparition.

Cette quête fragmentée qui prend la forme d’un texte-paysage, d’un individu, de son corps, de sa famille, de son identité, est construite par une fable bigarrée de césures — de pages manquantes. Le lecteur spectateur citoyen doit irrémédiablement faire appel à son interprétation, à sa capacité d’imaginer, pour en trouver un fil conducteur. Le théâtre devient une déambulation où l’écriture cherche à comprendre pourquoi et comment il est aujourd’hui possible qu’une société contienne tant de haine, de détresse et de violence. Ainsi, l’auteur démantèle la forme tragique classique, en intégrant le chœur au plateau des acteurs. Par un procédé d’inversion, la collectivité agit elle-même sur le récit devenu fiction.

Par là même, ce texte interroge le statut et la valeur de la parole, celle qui commente la réalité pour la rendre soit plus intelligible, soit plus opaque. C’est donc l’origine même qui est en question, celle de l’autorité des uns sur les autres, du théâtre sur soi, et de soi sur le système démocratique d’aujourd’hui.

Auteur

  • Paco Gamez (auteur)

    Paco Gámez est comédien (2009 – ESAD de Séville). Il est aussi diplômé en philologie anglaise (2004 – Université de Jaén) et a obtenu un Master en Arts du Spectacle (2008 – Université de Séville). Parallèlement à son activité de comédien, il commence à écrire en 2015 et reçoit alors un très bel accueil professionnel. Le voyage, décliné sous toutes ses formes, imaginaire, géographique, historique ou intime, constitue la colonne vertébrale de son écriture, sans jamais omettre l’humour en arrière-fond. Il confronte les formes dramatiques classiques avec les dispositifs dramaturgiques actuels et en cela, il est atypique sur la scène espagnole contemporaine où il est très en vue.

    www.pacogamez.com

  • David Ferré (Traduit par)

    David Ferré

    www.actualites-editions.com

    Directeur des collections, directeur éditorial

    Traducteur — Éditeur— Enseignant

    Avant d’être éditeur et traducteur, David Ferré est metteur en scène diplômé par la RESAD, le Conservatoire National Supérieur d’Art Dramatique de Madrid (1998). Il fera ensuite ses classes au CDN de Madrid. En France, il accompagne Christophe Huysman (2003—festival d’Avignon) et il crée deux pièces pluridisciplinaires avec sa compagnie Sans Voies(Villette, TCI, CDN Strasbourg, MGI). Il crée Actualités Éditions en 2008 — plateforme éditoriale — dans le but de faciliter la circulation des auteurs hispanophones pour la scène du XXIème en France. À ce jour, il y dirige toutes les collections (espagnole, mexicaine, uruguayenne, cubaine et argentine).

    Son activité est transversale, et concerne le champ du théâtre (traduction et dramaturgies actuelles), celui de l’innovation (écoles technologiques) et de recherche.

    Il est enseignant-chercheur à l’EnsaLab-Symbiose à l’Ecole des arts-Décoratifs de Paris (https://www.ensadlab.fr/fr/) où il interroge diverses formes d’écriture théâtrale contemporaines, notamment hispanophones, dans la mesure où la dramaturgie entendue comme outil permet de penser le travail de recherche depuis une pratique d’écriture plus singulière.

    En outre, il développe de nombreux workshops sur la traduction linguistique et les imaginaires associés, notamment avec l’Instituto Cervantes et l’ESAD, le conservatoire d’art dramatique de Valladolid en section master. Il poursuit actuellement ses cours à l’Institut TélécomParis https://www.telecom-paris.fr/ et à l’ESCPI-Paris (https://www.espci.psl.eu/fr/) sur les mêmes sujets et leurs pratiques éditoriales.

    La traduction théâtrale d’auteurs hispanophones contemporains et leur édition est donc le socle principal de son activité artistique et enseignante. Il est régulièrement invité à participer à la Muestra de Alicante mais également par différentes organisations littéraires hispanophones et françaises pour optimiser les dispositifs existants dans ce domaine.

    Il fait partie du comité exécutif du P.E.N club français (https://www.penclub.fr/), et il y préside le Comité pour la Traduction.

Auteur(s) : Paco Gamez

Caractéristiques

Editeur : Actualités Éditions

Auteur(s) : Paco Gamez

Publication : 1 septembre 2021

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [WEB + ePub + Mobi/Kindle]

Contenu(s) : WEB, ePub, Mobi/Kindle

Protection(s) : DRM (WEB), Aucune (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle)

Taille(s) : 1 octet (WEB), 2,16 Mo (ePub), 4,24 Mo (Mobi/Kindle)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3622, 3632

EAN13 Livre numérique eBook [WEB + ePub + Mobi/Kindle] : 9791094225424

EAN13 (papier) : 9791094225134

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--