IziBooks IziBooks IziBooks IziBooks

Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

La pandémie a été un accélérateur de la traduction médicale. Jamais les traducteurs spécialisés n'ont traduit autant de protocoles médicaux ni résumé autant d'essais cliniques et pharmaceutiques. Jamais il n'y a eu autant d'articles de presse à traduire sur la santé publique et de reportages à transcrire sur la crise sanitaire. Cet ouvrage propose une exploration de la traduction médicale à l'heure de la pandémie. Il offre un aperçu des pratiques et des recherches, avec des exemples d'illustrations authentiques, issus de plusieurs spécialités médicales.

Auteur

  • Mathieu Guidère (auteur)

    Mathieu Guidère est agrégé d’arabe et professeur des universités. Il a été tour à tour professeur résident à Saint-Cyr (2003-2007), professeur de veille stratégique multilingue à l’université de Genève (2007-2011), avant d’être nommé professeur d’islamologie à l’université de Toulouse 2 (depuis 2011). Spécialiste du monde musulman et du terrorisme, il est expert auprès de plusieurs médias français et étrangers. Chez Autrement, il a publié Les nouveaux terroristes (2010), l’Atlas des pays arabes (2012) et Les cocus de la révolution (2013).

Auteur(s) : Mathieu Guidère

Caractéristiques

Editeur : Editions L'Harmattan

Auteur(s) : Mathieu Guidère

Publication : 4 décembre 2020

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]

Contenu(s) : PDF

Protection(s) : Marquage social (PDF)

Taille(s) : 3,38 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3166, 3093

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782140165191

EAN13 (papier) : 9782343217253

Les promos du moment

--:-- / --:--