Résumé
Depuis plusieurs années, la traduction dans le monde arabe est au coeur d'une véritable stratégie de développement politique, culturel et économique. On peut en juger par le nombre de formations universitaires, de programmes éducatifs, de prix et de récompenses, de colloques internationaux et de manifestations scientifiques. Voici un état des lieux de la réflexion traductologique, ainsi qu'un aperçu des nouvelles orientations professionnelles et didactiques visant une contribution à une meilleure compréhension des enjeux actuels de la traduction dans le monde arabe.
Auteur
-
Mathieu Guidère est agrégé d’arabe et professeur des universités. Il a été tour à tour professeur résident à Saint-Cyr (2003-2007), professeur de veille stratégique multilingue à l’université de Genève (2007-2011), avant d’être nommé professeur d’islamologie à l’université de Toulouse 2 (depuis 2011). Spécialiste du monde musulman et du terrorisme, il est expert auprès de plusieurs médias français et étrangers. Chez Autrement, il a publié Les nouveaux terroristes (2010), l’Atlas des pays arabes (2012) et Les cocus de la révolution (2013).
Auteur(s) : Mathieu Guidère
Caractéristiques
Editeur : Editions L'Harmattan
Auteur(s) : Mathieu Guidère
Publication : 1 février 2017
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF], Livre numérique eBook [ePub]
Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub)
Taille(s) : 2,53 Mo (PDF), 3,38 Mo (ePub)
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782140029578
EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782336781938
EAN13 (papier) : 9782343112725