Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Dans ce recueil d’abord paru en suédois, Tua Forsström réfléchit sous la forme de notes à propos de la perte d’une petite fille. La tragédie lui ayant fait perdre la parole, elle la retrouve finalement grâce à la poésie. À travers des tableaux forestiers et aquatiques, en empruntant tantôt la voix de l’enfant puis celles d’autres poètes, la pensée imaginaire devient la stratégie de survie et de deuil de la narratrice. C’est ainsi que l’amour se fraie un chemin parmi les mousses où les pieds s’enfoncent, et que les décors naturels et oniriques bercent le lecteur ou la lectrice.

Auteur

  • Tua Forsström (auteur)

    Tua Forsström, née en 1947, vit à Helsinki et dans sa campagne, proche de la mer, au sud de la Finlande. Elle appartient à la minorité finno-suédoise et écrit en suédois. Elle a fait des études de lettres et de philolosophie à l’université de Helsinki et a été rédactrice d’une maison d’édition pendant plusieurs années. Forsström débute en poésie en 1972. Elle a publié une douzaine de recueils de poésie, le dernier étant Anteckningar (2018) dont le Noroît vous présente ici la traduction. Elle collabore en outre souvent avec des compositeurs, et la nature est toujours infiniment présente dans ses textes. Elle a été couronnée de nombreux prix, dont le Nordiska rådets litteraturpris (le Prix de littérature du Conseil Nordique) en 1998, et ses livres sont traduits dans une dizaine de langues. Tua Forsström est membre de la Svenska Akademien (l’Académie suédoise).AU NOROÎT, Je me suis enfoncée dans la forêt. Poèmes pour une petite fille (2021, coll. Dialogues, trad. par Françoise Sule) est son premier livre.
  • Francoise Sule (Traduit par)

    Française d’origine, Françoise Sule vit en Suède depuis une quarantaine d’années et a enseigné la langue et la littérature au département de français de l’Université de Stockholm. Elle aime le travail de recherche et de réflexion sur les langues qui est lié à la traduction. Elle traduit du suédois vers le français, sa langue maternelle, et est membre de Sveriges Författarförbund et de Svenska Pen. Elle est notamment la traductrice de Le coeur demeure dans le berceau de Jila Mossaed (2019, Hashtag).AU NOROÎT, Je me suis enfoncée dans la forêt. Poèmes pour une petite fille (par Tua Forsström, 2021, coll. Dialogues, trad. du suédois) est son premier livre.
  • Andréane Frenette-Vallières (Maquette ou illustration de couverture de)

    Andréane Frenette-Vallières a grandi à Mont-Saint-Hilaire. Elle a complété une maîtrise en études littéraires à l’Université du Québec à Montréal et travaille depuis pour les Éditions du Noroît. Elle a publié des textes et des photographies dans Artichaut Magazine, Lapsus, FéminÉtudes, et plusieurs projets l’emmènent régulièrement séjourner sur la Côte-Nord. Elle a notamment participé aux Rencontres de création à Natashquan, à une résidence d’écriture à la Maison Saint-Dilon et à Résidence nomade à l’Île d’Anticosti.Au Noroît, «Juillet, le Nord» (collection «Initiale», 2019) est son premier recueil.

Auteur(s) : Tua Forsström

Caractéristiques

Editeur : Éditions du Noroît

Auteur(s) : Tua Forsström

Publication : 30 septembre 2021

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub], Livre numérique eBook [PDF]

Contenu(s) : ePub, PDF

Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (PDF)

Taille(s) : 809 ko (ePub), 2,26 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3633

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782897663148

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782897663131

EAN13 (papier) : 9782897663124

Vous aimerez aussi

--:-- / --:--