Gilles Cyr, né en Gaspésie en 1940, est poète et traducteur. Derniers livres publiés : Fruits et frontières (Éditions de l’Hexagone, 2006), Poèmes 1968-1994 (Éditions Typo, 2010) et Huit sorties (Éditions de l’Hexagone, 2012). Des choix de ses poèmes ont paru en espagnol (Songe que je bouge / Piensa que no estoy, traduction de Benjamín Valdivia, Querétaro, Mexique, Editorial Fuera de Comercio, 2001) et en anglais (The Graph of Roads, Selected Poems 1968-1999, traduction de Patrick Williamson, Gerald Mangan, Patrick Boran et Yann Lovelock, Toronto, Guernica, 2008), ainsi qu’en allemand, en arabe, en coréen, en géorgien, en italien et en russe. Il a traduit, en collaboration, trois ouvrages de poésie coréenne et un ouvrage de poésie iranienne. Parmi ses dernières traductions, des poèmes de Lorine Niedecker (revue Contre-Jour, Montréal, n˚ 19, automne 2009).