Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

This collection of essays aims to contribute to scholarship already published in Translation Studies and Postcolonial Studies, endeavouring to question the traditional divide between these two academic strands and to bring them closer together in creative ways, across several geographical regions, linguistic contexts and historical circumstances. Moving away from a binary and dichotomous approach, the authors address these questions that link linguistic heterogeneity, postcolonial resistance and border identities. How does translation as a process operate across different linguistic and cultural spaces? How do translated selves negotiate meaning simultaneously across multiple linguistic borders? For the sake of cohesion, the geopolitical zones of translational contact have been limited to two colonial/European languages, namely French and English. The regional languages involved cover postcolonial, cultural spaces where Mauritian, Haitian, Reunionese and Louisianian Creole, Gikuyu, Wolof, Swahili and Arabic are spoken.

Auteur

  • Judith Misrahi-Barak (Edité par)

    Judith Misrahi-Barak, Associate Professor at Paul-Valéry University Montpellier, France, currently teaches English and Postcolonial Literatures. Her Doctorate was on the Writing of Childhood in Caribbean Literature. She has published articles on Caribbean and Indo-Caribbean writers and the Caribbean and Indian diaspora (Atlantic Studies, Commonwealth, The Journal of Postcolonial Writing, Moving Worlds, The Journal of the Short Story in English, The Journal of Haitian Studies, The Journal of Transnational American Studies . . . ), as well as book chapters in edited collections, including most recently Littérature et esclavage (S. Moussa, ed. Éditions Desjonquères, 2010); Narrating Nomadism: Tales of Recovery and Resistance (G. N. Devy, G. V. Davis & K. K. Chakravarty, eds. Routledge, 2012); Identité et diversité : créations, discours, représentations (A.-M. Motard, ed. Pulm, 2013); Tracing the New Asian Diaspora (Om Dwivedi, ed. Rodopi, 2014). She has organised several international conferences with invited writers. She is General Editor of the series PoCoPages (Coll. ‘Horizons anglophones’, Presses universitaires de la Méditerranée). She is also Co-Investigator on the AHRC Research Network Series ’Writing, Analysing, Translating Dalit Literature’ (Principal Investigator Dr Nicole Thiara, Nottingham Trent University, UK), 2014–16. http://pays-anglophones.upv.univ-montp3.fr/?page_id=996..

Caractéristiques

Editeur : Presses universitaires de la Méditerranée

Publication : 2 juillet 2021

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB]

Contenu(s) : PDF, ePub, Mobi/Kindle, WEB

Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)

Taille(s) : 2,32 Mo (PDF), 2,31 Mo (ePub), 5,43 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Anglais

Code(s) CLIL : 3147, 3080

EAN13 Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9782367814001

EAN13 (papier) : 9782367812410

Vous aimerez aussi

--:-- / --:--