Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Un employé de l'Unesco à Paris s'ennuie ferme dans son bureau et utilise le traducteur automatique de Google à des fins de création poétique. Il traduit Baudelaire, La Fontaine, Ionesco... en faisant des allers et retours entre différentes langues. Ses traductions "babéliennes" connaissent même un certain succès. Faut-il en rester là ? Le pouvoir du langage n'est-il pas infini? Alors pourquoi ne pas en faire une arme révolutionnaire ? Une fable politique et littéraire où l'on croise Fabrice Luchini, les Anonymous et... les défenseurs de la cause palestinienne.

Auteur

  • Teodoro Gilabert (auteur)

    Teodoro Gilabert vit au bord de l'Atlantique. La plupart de ses romans est publiée chez Buchet/Chastel.

Auteur(s) : Teodoro Gilabert

Caractéristiques

Editeur : Bookelis

Auteur(s) : Teodoro Gilabert

Publication : 25 avril 2021

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub]

Contenu(s) : ePub

Protection(s) : Marquage social (ePub)

Taille(s) : 2,76 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9791035922412

--:-- / --:--