IziBooks IziBooks IziBooks IziBooks

Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Traduit de l'anglais par Anne-Laure Tissut


Saviez-vous que Barthes est un multiple de Diderot ? Que dans ses lettres à Louise Colet Flaubert essayait de lui dire délicatement qu'il ne l'aimait pas ? Que Laurence Sterne a inventé " la lassitude du roman " avant André Breton ? Que le roman est international ?


Dans cet essai littéraire où la rigueur fait bon ménage avec la fantaisie, Adam Thirlwell nous plonge dans l'histoire captivante de la circulation des textes. En évoquant Flaubert, Kafka, Borges, Gadda, Hrabal, Sterne, Gombrowicz ou encore Nabokov, il explore comme dans un roman policier l'histoire secrète des grandes oeuvres de la littérature, et développe une théorie originale de la littérature comme traduction.


" Comme romancier, Adam Thirlwell fait des étincelles. Comme critique, c'est le champion d'une approche ludique des textes, et il fait preuve, avec une grande éloquence, d'une passion espiègle et débridée pour la traduction. "

The Independent

Auteur

Auteur(s) : Adam Thirlwell

Caractéristiques

Editeur : Olivier (De l')

Auteur(s) : Adam Thirlwell

Publication : 25 décembre 2014

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub], Livre numérique eBook [PDF]

Contenu(s) : ePub, PDF

Protection(s) : DRM Adobe (ePub), DRM Adobe (PDF)

Taille(s) : 2,87 Mo (ePub), 2,01 Mo (PDF)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3643

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782823603446

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782823603439

EAN13 (papier) : 9782879296067

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--