Résumé
Rudolph Grichenberg, le plus célèbre réalisateur américain, s'est lancé dans un projet fou : tourner Le Marchand de Venise de Shakespeare en yiddish. Il vient en France pour trouver son Shylock...
"[...] Aucun doute possible là-dessus ! Shylock est à l'évidence séfarade. Shylock devrait parler le ladino ! affirma Rebbot.
- Shylock séfarade ? Shylock séfarade ? Si Shakespeare avait voulu qu'il soit séfarade, il était assez grand pour le préciser ! Et s'il ne l'a pas précisé c'est que Shylock est ashkénaze, donc c'est tout à fait naturel qu'il parle yiddish !
Lax se lança alors dans une explication étymologique parfaitement plausible d'où il ressortait que Shylock signifiait, traduit de l'anglais : shy, timide, lock, boucle de cheveux, et qui dit "boucle de cheveux" dit païesses, donc : "Timides païesses".
"Timidespaïesses" ou "Païessestimides", comme on veut.
- Et pourquoi timides ? demanda Rebbot.
- C'est l'époque qui veut ça. Logique. Un juif ne peut être que timide, ne peut porter ses païesses que timidement, on pourrait dire presque discrètement ! conclut Lax.
- Et pourquoi ne l'a t-il pas appelé "Shypaïesses" ? ricana Rebbot.
- Ou en yiddish alors, chémen (timide) donc "Chémenpaïesses" ? dit Lax.
- Mais "Chémenpaïesses", ça ne veut rien dire en yiddish ! dit Weissbrot.
- Mais si ! Ca veut dire Shylock !".
Auteur
-
Daniel Goldenberg, l’auteur de Papa poule (1980), a publié de nombreux romans aux éditions Calmann-Lévy : Le Triporteur de Belleville (1986) et Le Zaïdé (1988), tous deux adaptés pour la télévision, Le Grand Rôle (1999) pour le cinéma, et John Lemsky (2002). Il a écrit également deux documents : Pivert, histoire d’un résistant ordinaire, avec Raymond Kojitsky (1991) et Évadé du Vel’d’Hiv, avec Gabriel Wachman (2006).
Auteur(s) : Daniel Goldenberg
Caractéristiques
Auteur(s) : Daniel Goldenberg
Publication : 1 avril 2014
Support(s) : Livre numérique eBook [ePub]
Protection(s) : DRM (ePub)
Taille(s) : 608 ko (ePub)
EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782702148037
EAN13 (papier) : 9782702129654