Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Je ne me souviens toujours pas de son visage parle de notre attachement à la terre et à sa mémoire, de l’expropriation à l’expulsion. Sous forme de conte dramatique et d’hyperbole, la violence y est sans commune mesure, nous donnant à voir la dévastation du territoire mexicain. Jamais frontale, toujours avec délicatesse, l’œuvre construit elle-même ses images bien qu’elle s’appuie sur un fait avéré, celui des villages dits magiques, pour composer un tableau autonome de son origine. Les personnages, abandonnés au milieu d’une guerre invisible sont victimes des narcotrafiquants. Les complices, eux, sont flous, moins tangibles.

La routine du village de Mier est brisée lorsqu’une tête apparaît, littéralement, au bord d’une route, à titre d’avertissement. Elle parle, mais ne se souvient plus de son âge. Elle est là depuis toujours dit-elle, cette tête. Elle est une preuve du crime organisé, et devient la protagoniste de ce drame de facture surréaliste qui rompt tous les codes de la vraisemblance pour nous mener dans un espace imaginaire où dignité et solitude vont main dans la main.

Lara reprend le dispositif dramaturgique d’une œuvre parlante, tout comme le programme gouvernemental « Magical town » destiné à stimuler le tourisme dans certaines villes.

Auteur

  • Itzel Lara (auteur)

    Itzel Lara (née en 1980 à Mexico) est une des figures les plus singulières, et remarquées, de sa génération. La précision de sa langue et la richesse des dispositifs dramaturgiques qu’elle élabore en attestent. Diplômée en comunicación de la FES Acatlan, Lara a suivi une formation en dramaturgie avec de grands noms du théâtre mexicain (Argüelles, Escalante ou Olguín). Elle est aussi scénariste pour la télévision mexicaine.

    Elle a reçu la bourse d’aide à l’écriture Becaria Jóvenes Creadores, FONCA (2008-2009) et fait aujourd’hui partie des artistes du Sistema nacional de creadores pour son projet d’écriture autour de la figure de Diane Arbus.

  • David Ferré (Traduit par)

    David Ferré

    www.actualites-editions.com

    Directeur des collections, directeur éditorial

    Traducteur — Éditeur— Enseignant

    Avant d’être éditeur et traducteur, David Ferré est metteur en scène diplômé par la RESAD, le Conservatoire National Supérieur d’Art Dramatique de Madrid (1998). Il fera ensuite ses classes au CDN de Madrid. En France, il accompagne Christophe Huysman (2003—festival d’Avignon) et il crée deux pièces pluridisciplinaires avec sa compagnie Sans Voies(Villette, TCI, CDN Strasbourg, MGI). Il crée Actualités Éditions en 2008 — plateforme éditoriale — dans le but de faciliter la circulation des auteurs hispanophones pour la scène du XXIème en France. À ce jour, il y dirige toutes les collections (espagnole, mexicaine, uruguayenne, cubaine et argentine).

    Son activité est transversale, et concerne le champ du théâtre (traduction et dramaturgies actuelles), celui de l’innovation (écoles technologiques) et de recherche.

    Il est enseignant-chercheur à l’EnsaLab-Symbiose à l’Ecole des arts-Décoratifs de Paris (https://www.ensadlab.fr/fr/) où il interroge diverses formes d’écriture théâtrale contemporaines, notamment hispanophones, dans la mesure où la dramaturgie entendue comme outil permet de penser le travail de recherche depuis une pratique d’écriture plus singulière.

    En outre, il développe de nombreux workshops sur la traduction linguistique et les imaginaires associés, notamment avec l’Instituto Cervantes et l’ESAD, le conservatoire d’art dramatique de Valladolid en section master. Il poursuit actuellement ses cours à l’Institut TélécomParis https://www.telecom-paris.fr/ et à l’ESCPI-Paris (https://www.espci.psl.eu/fr/) sur les mêmes sujets et leurs pratiques éditoriales.

    La traduction théâtrale d’auteurs hispanophones contemporains et leur édition est donc le socle principal de son activité artistique et enseignante. Il est régulièrement invité à participer à la Muestra de Alicante mais également par différentes organisations littéraires hispanophones et françaises pour optimiser les dispositifs existants dans ce domaine.

    Il fait partie du comité exécutif du P.E.N club français (https://www.penclub.fr/), et il y préside le Comité pour la Traduction.

Auteur(s) : Itzel Lara

Caractéristiques

Editeur : Actualités Éditions

Auteur(s) : Itzel Lara

Publication : 1 septembre 2021

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB]

Contenu(s) : ePub, Mobi/Kindle, WEB

Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)

Taille(s) : 989 ko (ePub), 1,81 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3622, 3632

EAN13 Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9791094225417

EAN13 (papier) : 9791094225257

Vous aimerez aussi

--:-- / --:--