Résumé
Dans la Barcelone de l’après-guerre civile, le jeune Ringo arpente les rues du quartier de Gracia, observe le quotidien de ses voisins depuis le bistrot de la señora Paquita et s’efforce de percer le mystère qui entoure les activités de son père. Au fil de ses rêveries s’esquisse l’Espagne franquiste, traversée d’interdits et de secrets.« Juan Marsé est le plus grand écrivain espagnol vivant. » António Lobo Antunes « A travers Ringo, Juan Marsé raconte aussi, comme jamais, son propre parcours. Et de ses phrases ciselées comme ces bijoux auxquels travaille l'apprenti, le vrai, superbement, se fait fiction. » Fabienne Pascaud, Télérama « On ne peut réduire Calligraphie des rêves à une unique intrigue: dans le Torrente de las flores, dans le bar Rosales, dans l'esprit vagabond de Mingo, les histoires se croisent, s'enchevêtrent, s'imaginenet toujours nimbées de flou, flottant entre l'imaginaire et la réalité. [...] Marsé a écrit le roman d'une ville et d'une époque - Barcelone, 1948 -, sa Comédie humaine, et le roman d'un adolescent, avec ses rêves, ses ambitions, , ses déceptions, ses illusions perdues. » Christophe Mercier, Le Figaro
Auteur
-
Né en 1933 à Barcelone, son véritable nom est Juan Faneca Rona. Il a pris le nom de Marsé après la mort de sa mère biologique et lors de son adoption par le couple Marsé. Après avoir fini le collège, il a abandonné le cursus académique et est devenu apprenti dans un atelier d’horlogerie, où il a travaillé jusqu’à l’âge de 26 ans. Il a commencé sa carrière d’autodidacte à la fin des années 50 en écrivant des chroniques pour des publications espagnoles. Dans les années 60, il habite à Paris où il est laborantin à l’Institut Pasteur. De retour en Espagne, il épouse Joaquina Hoyas. Il a reçu de nombreux prix dont le Prix Planeta en 1978, le Prix Nacional de la Crítica (en 1993 et en 2000) et le prix Juan Rulfo en 1997. Les nuits de Shangaï a été adapté au cinéma en 2004 par Fernando Trueba. Juan Marsé a obtenu le prix Cervantès, l’un des plus prestigieux prix littéraires espagnols, en 2009.
-
Jean-Marie Saint-Lu est l’auteur de plus d’une centaine de traductions. Grand « passeur » d’auteurs espagnols et latino-américains (Alfredo Bryce-Echenique, Juan Marsé, Antonio Munoz Molina, Elsa Osorio, Eduardo Berti, Fernando Vallejo, Vilma Fuentes, Jordi Soler…), il est notamment le traducteur de tous les livres de Carlos Liscano, parus chez Belfond, et donc un de ses lecteurs privilégiés. Agrégé d’espagnol, il a enseigné la littérature latino-américaine aux universités de Paris X-Nanterre, puis de Toulouse le Mirail. Jean-Marie Saint-Lu a reçu, avec Robert Amutio, le prix Bernard Hoepffner 2020, pour la traduction des Œuvres complètes de Roberto Bolaño.
Caractéristiques
Editeur : Christian Bourgois
Publication : 12 janvier 2012
Support(s) : Livre numérique eBook [ePub], Livre numérique eBook [PDF]
Protection(s) : DRM Adobe (ePub), DRM Adobe (PDF)
Taille(s) : 676 ko (ePub), 4,64 Mo (PDF)
Code(s) CLIL : 3442, 3444
EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782267022995
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782267023008
EAN13 (papier) : 9782267022810