Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Après de longues années passées en Europe, Nassi décide de retourner au Caire, la ville de son enfance. Peu après son arrivée, un accident lui fait perdre connaissance. À son réveil, il découvre que sa mémoire est presque entièrement brouillée.

Avec l'aide de Sett Baheyya la tenancière de la pension ou on l'a recueilli, et celle des autres pensionnaires et de bonnes âmes rencontrées en chemin, il mène l'enquête pour retrouver sa personnalité. Alors que des pans entiers de son identité ont été effacés, il conserve des souvenirs précis des lectures et des films qui ont marqué sa sensibilité... Parallèlement il est sans le savoir l'objet d'une traque par les redoutables services de la Sécurité centrale.


Cette double enquête identitaire et policière donne lieu à un récit dense en rebondissements à travers Le Caire, ville aussi effrayante qu'attachante.

L'avis de Gilbert Sinoué : J'ai terminé la lecture du Caire à corps perdu, et j'ai accompagné Nassi durant toute sa randonnée égyptienne. J'ai adoré ce roman, comment imaginer le contraire ? Un vrai plaisir de lecture. Plus que ça : un voyage troublant à l’intérieur de soi. Le héros se cherche et, à travers sa quête, et c’est une interrogation majeure qui se pose, celle que se répètent souvent les déracinés : « Qui suis-je ? De quelle terre ? De quel pays ? » D’ailleurs, Nassi exprime bien cet état de naufragé lorsqu’il déclare : « Cette impression de n’appartenir à aucune collectivité, de n’être chez lui nulle part, d’avoir le mal du pays où qu’il se trouve. » L’oubli est une forme de liberté, écrivait Khalil Gibran. Elle est peut-être là la réponse : la liberté de n’appartenir à rien, mais au monde.

Khaled Osman

Khaled Osman, né en Égypte, s'est d'abord fait connaître comme traducteur de

littérature arabe contemporaine. On lui doit la traduction en français d'un

grand nombre de romans égyptiens du prix Nobel Naguib Mahfouz et de son cadet

Gamal Ghitany, ainsi que de certaines grandes plumes du monde arabe comme la

romancière syrienne Samar Yazbek. Ce travail de traducteur a été récompensé de

plusieurs prix. Le Caire à corps perdu est son premier roman.

Auteur

  • Khaled Osman (auteur)

    Khaled Osman est un traducteur littéraire de l'arabe vers le français, également romancier.

Auteur(s) : Khaled Osman

Caractéristiques

Editeur : LES DEFRICHEURS

Auteur(s) : Khaled Osman

Publication : 22 août 2024

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB]

Contenu(s) : ePub, Mobi/Kindle, WEB

Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)

Taille(s) : 2,45 Mo (ePub), 4,94 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3446, 3442

EAN13 Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9791090971998

EAN13 (papier) : 9791090971264

Vous aimerez aussi

--:-- / --:--