Résumé
Comment peut-on être traducteur-interprète en Albanie, hier le pays le plus isolé d'Europe et aujourd'hui, le plus problématique ? Edmond Tupja a traduit, tour à tour, pour le dictateur Enver Hoxha et pour le prince Norodom Sihanouk, pour certains dirigeants des Khmers rouges et d'autres personnalités communistes mineures. Après l'avènement de la démocratie, il traduit, " pour le plaisir " cette fois, des auteurs naguère interdits chez lui, tels Proust, Sartre, Gracq et Tournier.Ses souvenirs, fourmillent de détails significatifs, racontés avec sérieux et humour à la fois, certes dans l'ordre chronologique, mais dans le sens de l'histoire.
Caractéristiques
Editeur : Editions L'Harmattan
Publication : 1 novembre 2005
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]
Protection(s) : Marquage social (PDF)
Taille(s) : 7,75 Mo (PDF)
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782296251878
EAN13 (papier) : 9782747511445