Le chef-d'œuvre de poésie mystique d'Attâr chante le voyage de milliers d'oiseaux en quête de Sîmorgh, manifestation visible du Divin, dans la traduction lumineuse de Leili Anvar. La version numérique permet à tout lecteur d'emporter partout avec lui ce magnifique texte de poésie soufie.
Le Cantique des oiseaux, une épopée mystique
Guidés par la huppe de Salomon, les oiseaux, métaphore de l'âme, partent en quête de l'Être
suprême, Sîmorgh, oiseau mythique, manifestation visible du Divin. Par-delà les sept vallées,
seuls trente oiseaux parviennent au bout du chemin. Devant la Sîmorgh souveraine, croyant la
voir enfin, stupéfaits, ils ne voient que le reflet d'eux-même (sî morgh signifie " trente
oiseaux " en persan).
La Divinité, est invisible ; elle ne peut que se manifester dans le coeur, miroir de l'âme.
Les âmes oiseaux comprennent alors qu'elles doivent se jeter dans le feu qu'est Sîmorgh pour
en saisir l'essence, mourir pour renaître, devenir rien pour devenir Tout.
Un répertoire de récits
Pour convaincre les oiseaux de prendre leur envol et les soutenir dans leur ascension, la huppe
conte des histoires édifiantes, puisées dans les classiques de la littérature profane, dans le
Coran, dans les floklores indiens, arabes ou persans. Madjnûn le fou d'amour, le sultan
Mahmûd et son page Ayâz, le sheykh San'ân amoureux de la princesse chrétienne, Joseph et
la femme de Putiphar... 'Attâr transforme ces archétypes en symboles. La beauté de l'être
aimé et toutes les beautés du monde deviennent sous sa plume les signes visibles de la beauté
de Dieu.
'Attâr, poète de la spiritualité soufie
Le poète persan 'Attâr (1174-1248) a embrassé le soufisme, doctrine mystique de l'Islam qui
invite l'homme au détachement pour mieux approcher du Divin. 'Attâr a lui-même cheminé,
empruntant la voie extatique de l'amour et de l'abandon du soi. Et par la magie de l'évocation
poétique, la beauté de sa langue, sa musicalité, sa force d'expression, il parvient à dire
l'indicible, à montrer l'invisible et à partager avec chacun cette expérience spirituelle.
Un livre universel, au-delà de toute croyance
Le Cantique des oiseaux est un récit initiatique par excellence : chacun peut voir dans les
oiseaux le reflet de lui-même, à travers le prisme de ses propres expériences, de ses quêtes
personnelles et intimes. Chacun peut se perdre dans les vallées pour mieux se retrouver.
Il n'est pas besoin de croire pour être saisi par ce poème : ce qu''Attâr exprime résonne et
vibre dans tous les coeurs. C'est vers soi-même que chemine chacun des oiseaux du récit.
Une traduction sublime et inspirée
Il fallait à ce chef-d'oeuvre une nouvelle traduction, en vers, qui par son souffle et sa
musicalité parvienne à rendre cette ascension spirituelle lumineuse, vibrante et universelle.
Leili Anvar, normalienne, agrégée et docteur en littérature persane, a relevé le défi immense
de traduire en alexandrins rythmés les 4724 distiques du poème.
Pendant quatre années, elle a nourri son travail de recherches érudites, et plus encore, du
bonheur d'être habitée par cette oeuvre qui l'a transformée. Le résultat est fidèle à la lettre et à
l'esprit d''Attâr car la traduction réussit le tour de force d'épouser la beauté du texte original
autant que de rendre compte de sa hauteur spirituelle. Au lecteur français d'être transformé à
son tour par ce poème magnifiquement dévoilé.
Une édition enrichie
Pour cette édition, Leili Anvar a revu la traduction, développé l'introduction et
rédigé des notes supplémentaires qui complètent et enrichissent la lecture. La compréhension
du poème en devient ainsi plus subtile et approfondie.
Des introductions passionnantes
Dans " L'envol ", Leili Anvar nous fait partager ses connaissances sur 'Attâr et la poésie
soufie. Elle éclaire le sens de ce chef-d'oeuvre, composé dans une langue d'une inventivité
inouïe par un homme d'une sagesse exemplaire. Dans " Le Voyage de traduire " elle nous fait
partager son expérience et explique ses choix de traduction parfois audacieux. Elle propose
aussi une réflexion sur les spécificités, les difficultés et les joies de la traduction poétique.
Des annexes essentielles complètent cet ouvrage de référence
Les versets du Coran cités dans les notes, un glossaire des noms communs et des noms
propres, accompagnent la découverte et la compréhension du poème d''Attâr.
Editeur : Diane De Selliers
Publication : 16 avril 2020
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [ePub]
Contenu(s) : ePub
Protection(s) : Marquage social (ePub)
Taille(s) : 2,27 Mo (ePub)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3438
EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782364370722
3,49 €
17,99 €