Résumé
Le bilinguisme est un terrain propice à la croissance d’espèces hybrides, parfois douées d’un charme captieux, mais toujours tenaces et envahissantes : les calques. Tous ceux qui ont à cœur de sarcler leur jardin langagier trouveront ici un florilège de ces traductions abusives de l’anglais qui s’insinuent et prennent leurs aises dans le français de tous les jours. Ce petit ouvrage servira aussi d’aide-mémoire puisqu’il propose pour chaque calque (accompagné de l’expression anglaise correspondante) un ou plusieurs substituts « indigènes » ainsi que des contextes d’emploi où ces derniers refleuriront avec bonheur.
Auteur
-
Michel Parmentier, auteur de plusieurs ouvrages destinés à l’enseignement du français ainsi que de traductions d’André Breton et de Bertrand Russell, enseigne la stylistique comparée et la traduction à l’université Bishop’s.
Auteur(s) : Michel Parmentier
Caractéristiques
Editeur : Presses de l'Université Laval
Auteur(s) : Michel Parmentier
Publication : 22 novembre 2006
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF]
Protection(s) : Marquage social (PDF)
EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782763702216
EAN13 (papier) : 9782763784724