Le sens véritable d’un conte ne peut être apprécié que si l’histoire est exposée sous sa forme première. Nous présentons donc dans ce recueil la traduction de 15 contes oraux égyptiens qui ne sont pas tous connus, sans arrangement littéraire, enregistrés et retranscrits sans aucune modification.
L’intérêt de ce recueil n’est pas seulement dans la variété de ses textes, mais tient aussi au fait que les contes y sont transcrits tels qu’ils ont été racontés sans les reconstituer de mémoire.
Des extraits significatifs de l’œuvre :
1. Merveilleux où on se laisse emporter par notre imagination. A la fin de l'histoire, nous revenons à la réalité dénuée de magie, au monde réel... "Touta touta, mon conte est achevé", déclare le conteur.
2. La jeune fille rencontra d'abord l'arbre de nard, et refusa de l'arroser :
Que ma blancheur soit dans tes cheveux, lui dit-il.
Elle refusa également d'arroser le rosier :
Que mon vermillon soit dans tes yeux.
3. Chaque fois que Kachkoul Dahab ouvrait la boite de la patience, elle entendait un craquement. Elle lui disait alors ces mots : « Sois patiente, boite de la patience comme moi j’ai patienté. »
Editeur : Editions Le Manifeste
Publication : 19 décembre 2021
Edition : 1ère édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB]
Contenu(s) : ePub, Mobi/Kindle, WEB
Protection(s) : Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)
Taille(s) : 1,61 Mo (ePub), 3,47 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3495, 3750, 3744
EAN13 Livre numérique eBook [ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9789920904254
0,99 €
9,99 €