Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d’une langue de départ à une langue d’arrivée, le passage d’un système juridique à un autre. Alors que se forme l’Europe des Nations et que s’établissent des traités internationaux d’échanges commerciaux, à l’aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécialité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?

Auteur

Caractéristiques

Editeur : Presses universitaires de Perpignan

Publication : 3 mai 2021

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB]

Contenu(s) : PDF, ePub, Mobi/Kindle, WEB

Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)

Taille(s) : 1,48 Mo (PDF), 1,88 Mo (ePub), 4,28 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3146

EAN13 Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9782354123901

EAN13 (papier) : 9782914518079

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--