Les contes que nous présentons sont extraits d’un manuscrit déposé en 1949 aux archives du Musée des Arts et Traditions populaires. Il y figure sous le titre suivant : Contes languedociens et gascons, comparés avec les variantes des mêmes thèmes connues dans les pays de langue d’Oc. L’idée de recueillir les traditions populaires n’était pas nouvelle et tous les écrivains de langue d’Oc, ont connu cette activité adjacente qui n’était pas seulement curiosité d’érudit mais qui stimulait leur propre génie poétique. La Gascogne, région sur laquelle notre recueil s’étend, reste dominée par le grand nom de J.-F. Bladé, auteur de six volumes de contes et poésies populaires qui constituent une véritable somme poétique. Antonin Perbosc, s’il a fait une collecte moins abondante, l’a du moins effectuée dans un esprit de rigueur scientifique absolument nouveau. La plus grande partie de ces contes ont été recueillis par ses élèves alors qu’il était instituteur dans un village du Tarn-et-Garonne, Comberouger. Les élèves avaient été groupés en une société « traditionniste » scolaire, la première du genre, qui dura de 1900 à 1908, compta 51 élèves garçons et filles. L’âge moyen des enfants était de dix à treize ans. Il leur fut recommandé de noter les récits entendus avec la plus grande fidélité et en s’abstenant de façon absolue d’y apporter des modifications. L’âge des enfants était déjà une garantie d’authenticité, la notation en dialecte local en fut une autre. La vallée du Lambon, lieu de rencontre de deux dialectes, le languedocien et le gascon, était un terrain d’enquête privilégié pour un linguiste... (extrait de la Préface, édition originale de 1954).
Antonin Perbosc (1861-1944), instituteur, bibliothécaire, ethnographe, écrivain régionaliste et occitaniste. On lui doit notamment Contes vièls e novèls, Contes de Gascogne, Lo Got occitan, Lo Libre del Campestre, Lo Libre dels Auzèls ainsi que deux ouvrages de Contes licencieux.
Rassemblés par la petit-fille de Perbosc, Suzanne Cézerac, illustrés superbement par Arsène Lecoq, voici 66 ans plus tard, une nouvelle édition de ces contes gascons traduits en français (un seul y est présenté en version bilingue).
Editeur : Editions des Régionalismes
Publication : 5 novembre 2020
Edition : 2e édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB]
Contenu(s) : PDF, ePub, Mobi/Kindle, WEB
Protection(s) : Marquage social (PDF), Marquage social (ePub), Marquage social (Mobi/Kindle), DRM (WEB)
Taille(s) : 45,9 Mo (PDF), 36,8 Mo (ePub), 77,5 Mo (Mobi/Kindle), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3495, 3497
EAN13 Livre numérique eBook [PDF + ePub + Mobi/Kindle + WEB] : 9782824055565
EAN13 (papier) : 9782824010410
3,99 €
4,99 €