On sait que le célèbre Psautier huguenot se compose de 52 psaumes traduits en vers par Clément Marot et de 98 traduits par Bèze. Les critiques de l'époque et leurs successeurs jusqu'à nos jours n'ont cessé de comparer le talent poétique de ces auteurs, jugeant souvent la poésie volontairement simple et robuste de Bèze inférieur à celle de Marot. Pidoux montre que ce débat d'école n'a pas grand sens, tellement Bèze s'est efforcé de versifier au plus proche du texte en prose que les fidèles connaissaient et pratiquaient. Ses traductions sont ici mises en regard du texte de la Bible traduit par Louis Budé ; le lecteur reconnaîtra l'étonnante fidélité d'un texte par rapport à l'autre. Les Psaumes de Bèze répondent à un besoin pratique de l'Église ; ainsi chaque psaume a une structure strophique particulière, afin qu'aucune mélodie ne puisse être employée pour deux psaumes différents : ainsi les fidèles même analphabètes pouvaient reconnaître chaque psaume en entendant sa mélodie.
Editeur : Librairie Droz
Publication : 1 juin 2008
Edition : 1ère édition
Intérieur : Noir & blanc
Support(s) : Livre numérique eBook [Mobi/Kindle + ePub + WEB]
Contenu(s) : Mobi/Kindle, ePub, WEB
Protection(s) : Marquage social (Mobi/Kindle), Marquage social (ePub), DRM (WEB)
Taille(s) : 5,94 Mo (Mobi/Kindle), 2,25 Mo (ePub), 1 octet (WEB)
Langue(s) : Français
Code(s) CLIL : 3349, 3356, 3643, 3080
EAN13 Livre numérique eBook [Mobi/Kindle + ePub + WEB] : 9782600331104
EAN13 (papier) : 9782600031103