Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

Cet ouvrage collectif aborde les aires de divergence et de convergence, les différences et les confluences entre le littéraire et le non littéraire dans la perspective d’une application à la traduction et à la traductologie. Cette réflexion épistémologique est alimentée non seulement par l’apport de traductologues, mais aussi par ceux de chercheurs issus des domaines extérieurs ou connexes à la traductologie et dont cette dernière se nourrit – en l’occurrence, le droit, la lexicologie, la théorie littéraire (narratologie et histoire littéraire) et la philosophie.

Le pari de ce collectif est double : d’une part, il cherche à illustrer de manière concrète comment peut fonctionner et évoluer la traductologie en tant qu’interdiscipline, voire polydiscipline, par le simple fait de réunir dans un seul ouvrage des contributions complémentaires qui, prises ensemble ou séparément, peuvent inspirer de nouvelles avenues aux traductologues. D’autre part, il vise à mettre en évidence l’urgente nécessité de repenser la traductologie dans une perspective décloisonnée.

Préfacé par Christiane Nord, traductologue incarnant aujourd’hui l’héritage de la traductologie fonctionnaliste allemande, cet ouvrage réunit traductologues et non-traductologues autour de la traductologie et des vastes enjeux qu’elle embrasse, ceux-ci étant souvent sous-estimés ou méconnus en-dehors de la sphère traductologique.

Auteur

  • Isabelle Collombat (Edité par)

    Professeure de traduction à l’Université Laval (Québec) de 2011 à 2016, Isabelle Collombat est aujourd’hui directrice de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3). Sa pratique de la traduction, son enseignement et ses recherches s’articulent autour de quatre axes principaux : la didactique de la traduction, les thématiques métatraductionnelles, la variation diatopique en traduction littéraire et pragmatique et la traduction de la métaphore.

  • Nicolas Froeliger (Contributions de)

    Rachele RAUS, Nicolas FROELIGER, Noureddine SAMLAK, Irène-Marie KALINOWSKA, Sandrine PERALDI, Nadjet CHIKHI, Barbara WALKIEWICZ, Matthieu BACH, Albin WAGENER, Dardo DE VECCHI, Isabelle SALENGROS IGUENANE, Eva SCHAEFFER-LACROIX, Krastanka BOZHINOVA, Estela DEMARQUE et Maurizio BABINI
  • Patricia Godbout (Contributions de)

    Patricia Godbout est traductrice agréée et professeure associée au Département des arts, langues et littératures de l’Université de Sherbrooke. Elle est l’auteure du roman Bleu bison paru en 2017 aux éditions Leméac.

Caractéristiques

Editeur : Les Presses de l'Université d'Ottawa

Publication : 24 novembre 2021

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [PDF], Livre numérique eBook [ePub]

Contenu(s) : PDF, ePub

Protection(s) : Aucune (PDF), Aucune (ePub)

Taille(s) : 13,6 Mo (PDF), 2,56 Mo (ePub)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3151

EAN13 Livre numérique eBook [PDF] : 9782760335721

EAN13 Livre numérique eBook [ePub] : 9782760335738

EAN13 (papier) : 9782760335714

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--