Suivre l’actualité de ce titre (promotion, parution...)

Résumé

La revue semestrielle Jentayu (ISSN 2426-2536) est dédiée à la traduction de textes courts ou d'extraits de roman. À chaque numéro, entre douze et quinze textes provenant d'une variété de pays et de régions d'Asie sont sélectionnés sur un thème donné et traduits par des traducteurs chevronnés. Pour certains de ces textes, ils sont aussi mis en contexte sur le site internet de Jentayu par le biais d'un entretien avec l'auteur, le traducteur, ou d'une présentation de son traducteur. Pour le plaisir des yeux, un illustrateur asiatique est invité à imaginer des créations visuelles en lien avec chacune des nouvelles. Enfin, à chaque nouveau numéro, la revue met aussi en avant les travaux d'un photographe asiatique au travers d'un carnet dédié.

Ce sixième numéro, sur le thème "Amours et Sensualités", est consacré aux relations amoureuses, superficielles ou profondes, à la sensualité et à l’érotisme tels qu’ils sont vécus et écrits aujourd’hui à travers l’Asie, dans toute leur diversité, leur complexité... et leur ferveur. Textes en traduction française de : Djenar Maesa Ayu (Indonésie), Sangeeta Bandyopadhyay (Inde), Feng Tang (Chine), Guo Songfen (Taiwan), Amanda Lee Koe (Singapour), Lin Yi-yun (Taiwan), Ren Xiaowen (Chine), Fernando Sylvan (Timor oriental), Samrat Upadhyay (Népal), Mae Yway (Birmanie) et Baast Zolbayar (Mongolie). Photographies de Shahria Sharmin (Bangladesh). Illustrations de Charis Loke (Malaisie).

Auteur

  • Marcel Barang (Traduit par)

    Marcel Barang, qui vit en Thaïlande depuis plus de trente ans, s'est imposé depuis les années 1990 comme le traducteur littéraire du thaï tant vers le français que vers l'anglais. Il a fait connaître des romanciers thaïlandais de premier plan tels que Saneh Sangsuk, Chart Korbjitti et Nikom Rayawa. Auteur en 1994 d'une anthologie qui fait autorité, The 20 Best Novels of Thailand, il a traduit ces romans en anglais ainsi qu'une douzaine d'autres de jeunes auteurs (Arunwadi Arunmart, Siriworn Kaewkan, Kanokpong Songsomphan). Sa production est disponible sous forme d'e-books sur son site ainsi qu'à immateriel.fr.
  • Frédéric Grellier (Traduit par)

    Frédéric Grellier est né en 1965 dans le Loir-et-Cher. Quand il n’est pas en vadrouille avec son chien-guide, il traduit des auteurs de langue anglaise, notamment Shih-Li Kow, Stan Jones, Lawrence Block, Laura Lippman, Saskia Sarginson, Lauren North, Erin Hart, Sara Paretsky, Ian Rankin et David Fulmer.

Auteur(s) : Guo Songfen, Feng Tang, Djenar Maesa Ayu, Lin Yi-yun, Sangeeta Bandyopadhyay, Amanda Lee Koe, Mae Yway, Baast Zolbayar, Fernando Sylvan, Samrat Upadhyay, Shahria Sharmin, Ren Xiaowen

Caractéristiques

Editeur : Editions Jentayu

Auteur(s) : Guo Songfen, Feng Tang, Djenar Maesa Ayu, Lin Yi-yun, Sangeeta Bandyopadhyay, Amanda Lee Koe, Mae Yway, Baast Zolbayar, Fernando Sylvan, Samrat Upadhyay, Shahria Sharmin, Ren Xiaowen

Publication : 3 août 2017

Edition : 1ère édition

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre numérique eBook [Mobi/Kindle + ePub + WEB]

Contenu(s) : Mobi/Kindle, ePub, WEB

Protection(s) : Marquage social (Mobi/Kindle), Marquage social (ePub), DRM (WEB)

Taille(s) : 22,9 Mo (Mobi/Kindle), 13,9 Mo (ePub), 1 octet (WEB)

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3815, 3435, 3808, 3444

EAN13 Livre numérique eBook [Mobi/Kindle + ePub + WEB] : 9791096165049

EAN13 (papier) : 9791096165032

Vous aimerez aussi

Les promos du moment

--:-- / --:--